Архіви категорій: Актуально

Запали свічку

Сьогодні українці вшановуюь пам”ять заморених голодом. Закликаємо приєднатися  до загальнонаціональної-міжнародної акції, яка відбувається щорічно у День Пам”яті жертв Голодомору. Запаліть свічку в суботу 27 листопада у ваших вікнах і вшануйте безвинно замордованих жертв Голодомору

Управа УГГ

Зустріч у вишиванках

Вітання усім!
Запрошуємо Вас приєднатися до вже традиційної зустрічі у вишиванках та приємно провести час у спілкуванні. Зустрічаємось у суботу 5 червня о 14.00 на Järntorget в м. Гетеборг. Потім разом вирушаємо на пікнік. Беріть з собою їжу для пікніку.
Бажано мати з собою українську символіку.

Зауважте! Зустріч проводиться з дотриманням рекомендацій та вимог Folkhälsomyndigheten. Просимо учасників дотримуватись їх.


До зустрічі!

Веселого Різдва та З Новим Роком

Друзі!
З нагоди наближення Різдва Христового та Нового 2021 Року шлемо Вам найщиріші вітання! Веселих Різдвяних свят згідно григоріанського та юліанського календарів. Куті смачної та коляди гучної Вам усім!
Зичимо Вам здоров’я, благополуччя і успіхів! Миру, злагоди та добробуту Україні!

З повагою,
yправа УГГ

Запали свічку

Сьогодні українці вшановуюь пам”ять заморених голодом. Закликаємо приєднатися  до загальнонаціональної-міжнародної акції, яка відбувається щорічно у День Пам”яті жертв Голодомору. Запаліть свічку в суботу 28 листопада у ваших вікнах і вшануйте безвинно замордованих жертв Голодомору. Хвилина мовчання традиційно відбудеться о 16.00 за українським часом.

Управа УГГ

Вивчення рідної мови

Шановні батьки! 

Для того, щоб ваші діти мали змогу вивчати українську мову в школі (modersmål), вам необхідно звернутись до школи де вчиться  ваша дитина та написати відповідну заяву. Форма заяви подана у вкладеному файлі.

Для того, щоб в Гетеборзі з’явилась українська мова в школах, потрібно мінімум 5 заяв від батьків на комуну! 

Рідна мова (modersmål) є одним з шкільних предметів (вивчається за бажанням) за який діти отримують оцінки. 

Детальну інформацію можна отримати на сайті Språkcentrum Göteborg. 

https://goteborg.se/wps/portal/enhetssida/sprakcentrum/!ut/p/z1/04_Sj9CPykssy0xPLMnMz0vMAfIjo8ziTYzcDQy9TAy9_QNcDQwcQwOD_JzDAgw8PQ30wwkpiAJKG-AAjgb6BbmhigDq4amj/dz/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/

Контактна інформація mariakovalova1995@gmail.com

Започаткування нової програми Українського інституту книг

Шановні члени громадських організацій українців в Швеції!

Повідомляю, що на адресу Посольства України в Швеції надійшла інформація про започаткування нової програми Українського інституту книг (УІК), яка має назву Translate Ukraine.

Згідно цього проєкту, Україна вперше підтримуватиме переклади української літератури іноземними мовами. Translate Ukraine частково компенсуватиме витрати видавця на переклад та публікацію української книжки іноземною мовою. Така програма стартує в Україні вперше і стане інструментом виходу для українських авторів на іноземні ринки. Також це ключовий механізм для України стати державою – почесним гостем на головних книжкових ярмарках світу, а для українських авторів – стати вагомою частиною глобального інтелектуального дискурсу.

Програма Translate Ukraine розрахована на видавців у тандемі з перекладачами, які бажають перекласти та видати твори української літератури для розповсюдження на іноземних книжкових ринках. УІК покриватиме витрати на придбання прав та витрати на переклад одного видання у межах граничної суми витрат, що еквівалентна 4000 €.

Translate Ukraine підтримує широке коло літературних жанрів, зокрема:

●        художня література: проза, поезія, драматичні твори;

●        дитяча та підліткова література;

●        гуманітаристика та соціальні науки.

Програма не надає підтримку:

●        щодо перекладу творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою;

●        щодо перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля).

Конкурс триватиме з 16 квітня до 15 травня 2020. Заявки слід надсилати у сканованому вигляді у форматі PDF на адресу translateukraine@ubi.org.ua

Контакти та корисні посилання:

Богдана Неборак, керівник сектора перекладної літератури в УІК –bohdana.neborak@ubi.org.ua

Андріана Небожук –  andriana.nebozhuk@ubi.org.ua

Форми заявки та звіту – https://bit.ly/3emN1nj

Офіційне оголошення Інституту –  https://bit.ly/2Rzspi7

Каталог New Books From Ukraine 2019  https://bit.ly/3bXXaVJ

Каталог Poetry From Ukraine 2019 – https://bit.ly/3ajn98Q

Сторінка програми у Facebook – https://www.facebook.com/translateukraine/

Велике прохання до Вас передати цю інформацію потенційно зацікавленим особам або поширити у Ваших соцмережах. Лише разом нам вдасться зрощувати значимість української літератури у світі.

Щиро вдячна за співпрацю!

З повагою, Олена Полуніна

Тимчасовий Повірений у справах України

Веселого Різдва та з Новим Роком!

Друзі!

З нагоди наближення Різдва Христового та Нового 2020 Року шлемо Вам найщиріші вітання! Приємного та веселого Вам святкування згідно григоріанського та юліанського кадендарів. Куті смачної та коляди гучної Вам усім!

Зичимо Вам тепла, здоров’я, злагоди, сил та наснаги! Миру, злагоди та добробуту Україні!

З повагою,

yправа УГГ

Запали свічку

Закликаємо приєднатися  до загальнонаціональної-міжнародної акції, яка відбувається щорічно у День Пам”яті жертв Голодомору. Запаліть свічку в суботу 23 листопада у ваших вікнах і вшануйте безвинно замордованих жертв Голодомору.

Управа УГГ

День Прапора та День Незалежності України

Друзі!

Прийміть наші щирі вітання з Днем Прапора та Днем Незалежності України. Святкування цих важливих національних свят є результатом багаторічної боротьби українського народу за право мати свою державу. Світла пам”ять героям, які віддали життя за незалежність України!Бажаємо Вам щастя і любові, миру, добра і злагоди та віри у щасливе і мирне майбутнє України!

Слава Україні!

Управа УГГ

З Великоднем!

Щиро вітаємо Вас з наближенням свята Христового Воскресіння!

Бажаємо Вам добра, благополуччя, приємних свят та запашної Великодньої паски!

Управа УГГ